YouTube
電視劇三生三世十里桃花 Eternal Love(a.k.a. Ten Miles of Peach Blossoms)第一集 EP01 楊冪 趙又廷 CROTON MEGAHIT Official
概要
- 中文名 : 三生三世十里桃花 [Sān shēng sānshì shílǐ táohuā]
- 外文名 : Eternal Love、Ten great III of peach blossom
- 导演 : 林玉芬、余翠华、任海涛
- 编剧 : 弘伙
- 主要演员 : 杨幂 [Yáng Mì],赵又廷 [Zhào Yòutíng],张智尧 [Zhāng Zhìyáo],迪丽热巴 [Dí lì rè bā],高伟光 [Gāo Wěiguāng],黄梦莹 [Huáng Mèngyíng],张彬彬 [Zhāng Bīnbīn],于朦胧 [Yú Ménglóng],刘芮麟 [Liú Ruìlín],王骁 [Wáng Xiāo],祝绪丹 [Zhù Xùdān],代斯 [Dài Sī]
- 集数 : 58集
- 每集长度 : 45分钟
登場人物・役柄
杨幂 | 白浅 [Báiqiǎn] /司音 [Sīyīn] /素素 [Sùsù] | 女性主人公 |
赵又廷 | 夜华 [Yèhuá] /照歌 [Zhàogē] /墨渊 [Mòyuān] | 師匠 |
张智尧 | 折颜 [Zhé yán] | 翼族の王子 |
迪丽热巴 | 白凤九 [Báifèngjiǔ] | |
高伟光 | 东华 [Dōng huá] | |
黄梦莹 | 素锦 [Sù jǐn] | |
张彬彬 | 离镜 [Lí jìng] | |
于朦胧 | 白真 [Bái zhēn] | |
刘芮麟 | 子阑 [Zi lán] | |
王骁 | 司命 [Sī mìng] | |
祝绪丹 | 玄女 [Xuán nǚ] | |
代斯 | 胭脂 [Yānzhī] |
Link
第1集 单词 / 句子
折颜と司音の会話のシーン
司音: 你为什么把我变成男人的样子?
折颜: 昆仑虚是不收女弟子的。想要拜师,就必须是男儿身。小五你记住。
从现在开始你再也不是青丘狐帝之女白浅,而是司音。
- 变成 [biàn chéng] : ~に変える、~と化す
- 昆仑/昆仑虚 [Kūnlún xū] : 中国古代の伝説上の山岳
- 拜师 [bài shī] : (師匠のもとに)入門する
- 记住 [jì zhù] : しっかり覚える、覚えておく
- 不是 [bú shì]....而是 [ér shì]~: ....ではなく~である
司音: 会不会被人识破呀?
折颜: 看运气喽。
司音: 看运气!
折颜: 墨渊的那些弟子是没有这个能耐的,至于墨渊他自己能不能看出你是个女娇娥。
- 识破 [shípò] : 見破る
- 运气 [yùnqi] : 運、好運
- 能耐 [néngnai] : 腕前、技量
- 至于 [zhìyú] : …のことなら、…に至っては、…については、…となると
行方不明になった司音について弟子たちの会話シーン
弟子A: 连我都追不上的人。还能劫走十七。看来是对昆仑虚很熟悉。
弟子B: 可除了我们昆仑虚的弟子,还有谁对昆仑虚?难道是瑶光上神。
大师兄: 不错!昆仑虚除了我们就属瑶光上神最熟悉这里。
- 连 [lián] : ~までも、~さえも
- 追不上 [zhuī bu shàng] : 追いつかない
- 劫走 [jiézǒu] : 連れ去る
- 看来 [kàn lái] : 見たところ~のようだ
- 熟悉 [shú xī] : よく知っている、熟知する
- 难道 [nán dào] : まさか~ではあるまい、~とでも言うのか
- 不错 [bú cuò] : 間違いない、確かである;その通りだ、そうだ;けっこうよい、悪くない
第2集 单词 / 句子
师兄と司音の会話のシーン
司音: 我想跟你聊聊青丘。我听说啊,青丘今日有大喜事要发生。狐帝白止第一个孙儿要降生了。
听闻师兄最仰慕狐帝白止,还有折颜两位上神了。是不是?到时候这两位都在,不如咱们去凑个热闹?
师兄: 狐帝已经有几万年没有现身了。此消息可是真的?
司音: 千真万确啊。
- 聊 [liáo] : 頼る、よりどころとする;雑談する、おしゃべりする
- 喜事 [xǐ shì] : めでたいこと、祝い事
- 降生 [jiàng shēng] : この世に生を受ける、誕生する
- 仰慕 [yǎngmù] : 敬い慕う、敬慕する
- 不如 [bù rú] : ~に及ばない、~の方がいい、~しましょう
- 千真万确 [qiān zhēn wàn què] : 絶対確実な、全く間違いのない
司音と敵側のお姫様とのシーン
司音: 公主殿下。
公主: 你怎么知道我是公主殿下的?
司音: 如此 曼妙的身姿,惊人的容貌,又能震慑 三军的。自然是公主殿下。
公主: 都说天族的高高在上,我看你倒是挺特别的。
- 如此 [rú cǐ] : このように、そのように
- 曼妙 [màn miào] : しなやかで美しい
- 身姿 [shēn zī] : 姿、姿態
- 惊人 [jīng rén] : すさまじい、ものすごい
- 容貌 [róng mào] : 容貌
- 震慑 [zhèn shè] : おびえさせる、怖がらせる
- 三军 [sānjūn] : 軍隊;陸軍・海軍・空軍
- 高高在上 [gāo gāo zài shàng] : お高く止まっている、上から目線
第3集 单词 / 句子
司音と离镜の会話のシーン
离镜: 你小子将我宫中的美酒都喝完了。还好有我在你身边。替你喂了我大紫明宫,独有的解酒药。要不然 后果,不堪设想。
司音: 我睡着这十日,我九师兄怎么样了?
离镜: 他啊。撞了三回柱子。割了两回腕子,好像还投湖两次。听说最近开始绝食了。
- 将 [jiāng] : まもなく~であろう、~しようとしている
- 还好 [hái hǎo] : 幸いに、運良く
- 替 [tì] : ~のために
- 喂 [wèi] : (食物を)食べさせてやる
- 要不然 [yào burán] : さもなければ、さもないと
- 后果 [hòuguǒ] : (悪い)結果
- 不堪设想 [bù kān shè xiǎng] : 予断を許さない、想像もつかない
- 撞 [zhuàng] : ぶつかる、ぶつける、衝突する
- 割 [gē] : (刃物で)切り離す、切り落とす
- 腕子 [wàn zi] : 手首
- 绝食 [jué shí] : 絶食する
司音: 你能不能带我去见见我就师兄?
离镜: 急什么?
司音: 你听我说完。拜亲仪式定在下月初三,不管你九师兄答不答应,喜帖都发出去了。
- 急 [jí] : あせる、いらだつ
- 不管 [bù guǎn] : ~にかかわらず、~を問わず;たとえ~であろうと
- 答应 [dā ying] : 応じる、同意する;答える
- 喜帖 [xǐ tiě] : (結婚式などの)招待状
离镜: 你师父最厉害,不过我说啊,最好还是别开战的好。毕竟两族交战,生灵涂炭。
这样吧。你先静候几日,我已做好安排。下月初三送你出宫,如何?
司音: 你帮我逃走?
离镜: 你不信我?
司音: 你为何要帮我?
- 毕竟 [bì jìng] : 結局、つまり
- 交战 [jiāo zhàn] : 交戦(する)
- 生灵涂炭 [shēng líng tú tàn] : 人民(生灵)が塗炭の苦しみをなめる
- 静候 [jìng hòu] : 静かに待つ
- 如何 [rú hé] : どうですか、如何ですか?
- 逃走 [táo zǒu] : 逃走する、逃げる
- 为何 [wèi hé] : なぜ、何のために
司音が泣きながら师父に話しかけるシーン
司音: 师父,您是不是伤得很重啊?师父... 是弟子不肖。弟子连累了你。跟着您学了两万年。连天劫的日子也算不出来。
师父,你快点出来吧。十七将自己炖了给您煮汤。师父!
霊: 他伤势极重,你再这么哭下去,他会走火入魔。真是笨狐狸。
- 伤 [shāng] : けが
- 肖 [xiào] : 似る、似ている
- 连 [lián] : ~までも、~さえも
- 跟着 [gēn zhe] : ~と共に、~について
- 炖 [dùn] : 長時間ぐつぐつ煮る、煮込む
- 煮 [zhǔ] : 煮る
- 伤势 [shāngshì] : 負傷の状況
- 走火入魔 [zǒu huǒ rù mó] : 我を忘れて熱中する、他のものが目に入らなくなるほど熱中する
- 狐狸 [húli] : キツネ
第4集 单词 / 句子
大师兄と玄女の母とのシーン
玄女の母: 你这个不孝女。竟然为了逃婚,我自来到昆仑虚。跟我回去!
别在这儿给你姐姐丢人。
玄女: 我不回去!我不要嫁给那个黑熊精。
玄女の母: 你以为你是你姐姐吗?她是正室生的,自然可以嫁到青丘白家,而你娘是妾。知道吗?
- 不孝 [bú xiào] : 親不孝である
- 竟然 [jìng rán] : 意外にも、よくも
- 逃婚 [táo hūn] : (政略結婚など本人の意志に反する)結婚から逃げること
- 丢人 [diū rén] : 恥をかく、面目を失う
- 嫁 [jià] : 嫁ぐ
- 以为 [yǐ wéi] : (主観的な判断)~と思う、~と考える
- 正室 [zhèng shì] : 正妻、本妻
- 娘 [niáng] : 母、お母さん
- 妾 [qiè] : 妾、めかけ
玄女の母: 你心比天高,将来害得是你自己。
玄女: 大师兄!求求你救救我。我找不到真正喜欢的人。我宁可不嫁!
- 害 [hài] : 害する、損なう
- 求救 [qiújiù] : 救いを求める、助けを求める
- 不到 [bù dào] : 至らない、~までいかない、不十分である
- 宁 [nìng] : むしろ~するほうがましだ
第5集 单词 / 句子
离镜の浮気のシーン
司音: 当初你说,无论如何都要与我在一处。你现在又说自己荒唐。
玄女: 司音上仙!你便成全我们吧。我跟离镜是情投意合。你们两个终究是没有结果的。
司音: 那你告诉我,怎么才算有结果?
- 当初 [dāng chū] : もともと、当初
- 无论如何 [wú lùn rú hé] : 何が何でも、是非とも
- 荒唐 [huāng táng] : ばかげている、でたらめである;勝手気ままである、したいほうだいである
- 成全 [chéng quán] : 人を助けて(…を)成功させる、(…を)成就するよう人を手助けする
- 情投意合 [qíng tóu yì hé] : 〈成〉意気投合する
- 终究 [zhōng jiū] : 結局のところ、所詮、いずれ
离镜: 阿音,是我负了你。我不配与你在一起。... 你去与墨渊双宿双飞吧?
司音: 你如今还敢羞辱我师父。当初你说,无论我是什么身份,都要同我在一起。可现在呢?
- 负 [fù] : (責任などを)負う、引き受ける
- 不配 [bù pèi] : ふさわしくない、~の資格がない
- 双宿双飞 [shuāng sù shuāng fēi] : 男女が同棲する
- 如今 [rú jīn] : 今のところ、いまごろ、近ごろ
- 羞辱 [xiū rǔ] : 辱める、恥をかかせる
- 无论 [wú lùn] : ~にかかわらず、~でも、~だとしても
- 身份 [shēn fèn] : 身分、地位、ステータス