腾讯网「国际」
記事ヘッドライン
解雇、革职和报复 特朗普“甩锅”专家手段多
- 記事のリンク
- 解雇 [jiě gù] : 解雇
- 革职 [gé zhí] : 免職
- 报复 [bào fù] : 報復
- 甩锅 [shuǎi guō] : 〈網絡〉全ての間違い、失敗を他人のせいにする
- 手段 [shǒu duàn] : 手段、方法
日本诺奖 得主称新冠病毒是人造?本人怒斥:被冒名
- 記事のリンク
- 诺奖 [nuò jiǎng] : ノーベル賞
- 得主 [dé zhǔ] : 受賞者
- 人造 [rén zào] : 人工の
- 怒斥 [nù chì] : 怒り叱責する、怒り非難する
- 冒名 [mào míng] : 人の名をかたる
巴菲特:现在可能还是买入股票的好时机,要做好长期抗疫准备
- 記事のリンク
- 巴菲特 [Bā Fēi tè] : Warren Buffett
- 买入 [mǎi rù] : 買い入れ
- 时机 [shíjī] : 時期
- 做好 [zuò hǎo] : しっかりと~する、きちんと~する。* ここで「好」は結果補語。
- 吃好 : しっかり食べる
- 睡好 : ぐっすり寝る
- 做好 : きちんとやる
- 学好 : きちんと勉強する
- 抗疫 [kàng yì] : 防疫
越南疫情100天记录:全民防疫下无病例死亡,社会隔离 措施影响大
- 記事のリンク
- 越南 [yuè nán] : Vietnam
- 隔离 [gé lí] : 隔離
- 措施 [cuò shī] : 措置
在白宫 憋32天后,特朗普带着美女顾问和女婿开心去度假
- 記事のリンク
- 白宫 [bái gōng] : White House
- 憋 [biē] : 抑える、こらえる、我慢する、封じ込める
- 顾问 [gù wèn] : 顧問
- 度假 [dù jià] : 休みを過ごす
被问新冠肺炎患者人数,安倍 慌说资料没写 日媒批:这都不知道?
- 記事のリンク
- 被问 [bèi wèn] : 質問される、聞かれる
- 安倍 [ān bèi] : 安倍晋三 [ān bèi jìn sān)
- 慌 [huāng] : 慌てる、うろたえる
疫情下的纽约护士群像:漫长的一天似乎 永无 尽头
- 記事のリンク
- 群像 [qún xiàng] : 群像
- 漫长 [màn cháng] : (時間や道のりが)とても長い
- 似乎 [sì hū] : ~らしい.~のようである
- 例)似乎要下雨 : 雨になりそうだ
- 永无 [yǒng wú] : 永遠に無い
- 尽头 [jìn tóu] : 果て、終わり、終点
十几个女人毁 不了特朗普,一个女人就可能毁掉 拜登
- 記事のリンク
- 毁 [huǐ] : 壊す、破壊する;誹謗中傷する
- ...不了 [... bu liǎo] : ~しきれない;できない.無理である
- 拜登 [bài dēng] : Joe Biden
- 掉 [diào] : (結果補語として)~してしまう