とりあえず新しい単語・例文を書いておく!
会話
比較文練習
- 爸爸比妈妈忙。
- 爸爸比妈妈还忙。 (もっと)
- 爸爸比妈妈更忙。 (もっと)
- 汉语比英语难。
- 汉语比英语还难。
- 汉语比英语更难。
- 手机比电脑贵。
- 手机比电脑还贵。
- 手机比电脑更贵。
- 做菜比画画 [huà//huà(r)] 有意思。
- 做菜比画画还有意思。
- 做菜比画画更有意思。
- 弟弟比我小两岁。
- 哥哥比我大两岁。
- 妈妈没有爸爸忙。 (父ほど忙しくはない)
- 汉语没有英语难。
- 电脑没有手机贵。
反語文
- 不是说……吗? (~って言ってなかった?)
- 难道……(吗)? (まさか~ではあるまい)
- 不是说学汉语不难吗? (中国語を学ぶのは難しくないって言ってなかった?)
- 不是说明天可以休息吗?
- 不是说她没有男朋友吗?
- 不是说今天要下雨吗? (今日雨が降るって言ってなかった?)
- 不是说他是胆小鬼吗?
- 胆小鬼 [dǎn xiǎo guǐ] : 意気地なし、臆病者、小心者
- 难道你是外星人吗? (まさか、宇宙人かよ!)
- 外星人 [wài xīng rén] : 宇宙人
- 你难道还想睡觉吗? (まさか、まだ寝たいの?)
- 难道你在开玩笑吗? (まさか、冗談言ってるの?)
- 难道你还不明白吗? (まさか、まだわからないの?)
- 难道你都忘了吗? (まさか、全部忘れた?)
忙
- 太忙了。
- 不忙。 / 不太忙。 / 不怎么忙。
- 没什么忙的!
- 你在忙什么呢? (何がそんなに忙しいの?)
- 忙着
- 忙着学习
- 忙着赚钱
- 忙着工作
- 忙着准备考试
- 忙着谈恋爱
- 忙不过来 : 忙しくて手が回らない.
- 实在忙不过来了。 / 实在太忙了。
- 你去忙吧!
- 你继续忙吧!我走了。
単語
- 伪装 [wěi zhuāng] : 偽装する、装う
- 北方人伪装上海人, 会被发现吗?
- 他的伪装水平很高,连父母都能瞒过。
- 瞒过 [mán guò] : だまし通す
- 整车 [zhěng chē] : 〈車〉完成車、〈英語〉CBU (Complete Build Up)
- 整车企业 [qǐyè] : 完成車メーカー
- 滚 [gǔn] : 転がる、転がす;出て行け、失せろ
- 我一脚踩空,从台阶上滚了下去。 : 転び落ちた
- 滚出去!滚! : 出ていけ!失せろ!
- 时针 [shí zhēn] : 時計の針、時針
- 顺时针 [shùn] : 時計回り
- 逆时针 [nì] : 反時計回りの
- 随身 [suí shēn] : 手元に、身につけて、携帯して
- 随身物品 [suí shēn wù pǐn] : 持ち物、身の回りのもの
- 检查随身携带的物品 : 持ち物検査
- 共享 [gòng xiǎng] : 共有する、シェアする
- 共享单车 [dān chē] : 自転車シェアリング、シェアサイクル
- 共享经济 [jīng jì] : 〈経〉共有経済、Sharing economy
- 倒计时 [dàojìshí] 秒読み.カウントダウン
- 五一假期倒计时!
- 进入倒计时阶段 : 秒読み段階に入る
- 小题大做 [xiǎo tí dà zuò] : 些細なことを大げさに取り扱う、針小棒大(しんしょうぼうだい)
- 不用小题大做,问题没那么严重。
- 早晚 [zǎo wǎn] / 迟早 [chízǎo] : 早晩、遅かれ早かれ、どのみち
- 你迟早会成功的。いずれ成功するよ
- 早晚的事 / 迟早的事 : 遅かれ早かれ解決できる問題、時間の問題
- 你就别操心了,早晚的事! : 心配しないで、時間の問題だよ。
- 发财是早晚的事。 : 金持ちになるのは時間の問題だ。
- 爱上你是早晚的事。 : あなたに恋に落ちる(好きになる)のは時間の問題だ。
- 运动品牌 [yùndòng pĭnpái] : スポーツ用品
- 有名的运动品牌 - 耐克 [Nàikè] : NIKE,阿迪达斯 [Ādídásī] : Adidas,锐步 [Ruìbù] : Reebok
- 假如 [jiǎrú] : もし~ならば。假使 / 如果 / 要是 / 如若 [rúruò]
- 假如明天不下雨, 我一定去。
- 假如你是男生,你该怎么办呢?(男なら、どうすべき?)
- 获悉 [huòxī] : 耳にする、知る、情報を得る
- 他已获悉情况。
- 愚人节 [yú rén jié] : エイプリルフール
- 愚人 [yú rén] : 愚か者
- 愚弄 [yú nòng] : 愚弄する、馬鹿にする
- 晶圆代工 [jīngyuán dàigōng] : 〈半導体〉ファウンドリ、foundry
- = 晶圆专工
- 抢先 [qiǎng xiān] : リードする、先を争う、先を越す、先手を打つ
- 三星抢先台积电展示3nm芯片。
- 仍然 [réngrán] : 依然として、相変わらず。〈類〉依然 [yīrán]
- 这些规定仍然有效。
- 他的日子仍然过得很艰难。
- 贷款 [dài//kuǎn] : 貸し付ける、融資する
- 贷款额度是一千万。
- 额度 [é dù] : 限度額
- 贷款额度是一千万。
- 旗下 [qí xià] : 傘下(の)、配下(の)
- 旗下公司 : 傘下企業、グループ会社
- 提醒 [tí xǐng] : remind、知らせる
- 提醒注意 : 注意を促す
- 往心里去 [wǎng xīnlǐ qù] : 気にとめる、気にかける
- 这是玩笑话,你别往心里去。
- 我刚说的话是开玩笑的,你千万别往心里去啊!
- 开玩笑 [kāi wánxiào] : 冗談を言う、ふざける、からかう
- 签 [qiān] : 署名する、サインする
- 签合同 [qiānhétong] : 契約書にサインする => 契約する、契約を締結する
- 签证 [qiānzhèng] : 査証、ビザ
- 业主 [yè zhǔ] : 事業主、不動産の所有権者、オーナー
- * 住户 [zhù hù] : 居住者、世帯、住民
- 倒霉 [dǎo méi] : 運が悪い、ついていない、不運だ;ひどい目に遭う、不運な目に遭う
- 真倒霉, 赶到车站车刚开走。
- 他这段时间一直在倒霉。
- 闭门羹 [bì mén gēng] : 門前払い、玄関払い
- 吃了个闭门羹 : 門前払いをくった
- 存储 [cún chǔ] : 〈電脳〉メモリー、ストレージ
- 云存储 [yún cúnchŭ] : クラウドストレージ
- 嘶哑 [sīyǎ] : (人・動物の声が)かれている、かすれている、しわがれている
- 他讲话过多,嗓子都嘶哑了。: 彼は話しすぎて、声がすっかりかれてしまった。
- 他因为嗓子发炎,所以声音有点嘶哑。
- 发炎 [fā//yán] : 〈医〉炎症を起こす
- 嗓子 [sǎng zi] 发了炎了 : のどが炎症を起こした
- 打工人 [dăgōng rén] : <ネット用語>労働者、ワーカー(社畜のニュアンス)
- 随身物品
- 鞋
- 只 / 双
- 逛街 (guang4 jie1)
- 不如
- 百闻不如一见。
- 远亲不如近邻
- 求人不如求己
- 了解,知道,明白
- 你旅行的准备怎么样了?
- 你做你的事情(事儿)吧?
- 听说汉语比较简单,但是学起来很难。
- 趁热吃。
- 各种水果都有。
例文・会話
- 我来中国六年了。
- 我(是)六年前从日本来的。
- 我学了三四年汉语了。我已经考过了HSK4级。
- 原来如此,事情是这样啊。(なるほど、そうだったのか。)
- 从我家到公司走路要15分钟。 (私の家から会社まで歩いて15分かかります。)
- 从我家到公司坐电车差不多30分钟。 (私の家から学校まで電車で約20分かかります。)
- 坐火车要一个小时。
- 你们是坐车去还是走路去?
- 走路 [zǒu//lù] : (人が)歩く,歩行する
- 从这里走到车站大概需要几分钟? (ここから駅まで歩くと何分くらいかかりますか?)
- 从这儿到车站有多远? (ここからその駅までどのくらいありますか?)
- 从这里到车站有多远? (ここから駅までどのくらいありますか。)
- 从最近的电车站到贸易中心,徒步要走几分钟? (最寄りの駅から、貿易センターまでは、徒歩でどのくらいかかりますか?)
- 徒步 [túbù]
- 不知不觉 [bù zhī bù jué] : 知らず知らずの内に.知らぬ間に
記事・長文
小米可能会找一个外部合作伙伴来处理制造事务,自身则专注于设计和工程。小米驶入电动汽车领域有一些实际优势,但这仍将是一个冒险之旅。
- 合作伙伴 [hézuò huǒbàn] : 提携パートナー、協力パートナー
- 合作 [hézuò] : 協力(する)、提携(する)
- 伙伴 [huǒbàn] : パートナー、仲間
- 仍将 [réng jiāng] : それでもなお~することであろう。〈略〉仍然将会、仍然将要
- 截图 [jié tú] : スクリーンショット、キャプチャー
- 重点内容截图下来 : 重要なコンテンツのスクリーンショットをとる
欢迎收看零零传媒,为保证您能第一时间收到本频道的更新,还请您订阅并点击右边的小铃铛。
- 收看 [shōu kàn] : (テレビを)視聴する
- 收看率 [lǜ] : 視聴率
- 传媒 [chuán méi] : マスコミ、マスメディア
- 频道 [pín dào] : チャネル
- 更新 [gēngxīn]
- 第一时间 [dìyī shíjiān] : 最も早い報道、リアルタイム情報;即座に、遅滞なく
- 订阅 [dìng yuè] : サブスクリプション、購読。= 关注
- 铃铛 [líng dang] : 鈴、ベル
忍不了了,核废水无害?日本凭什么用福岛核废水绑架全世界,请大家一起发声:我反对!
https://www.youtube.com/watch?v=8Kd7ipfvZLw
(福島処理水放出に対する中国ネットユーザーの反応)
- 忍不了 [rĕn bùliăo] : 耐えられない、我慢できない
- 核废水 [hé fèi shuǐ] : 核廃棄水(核による汚染水)
- 凭什么 [píng shénme] : 何に基づいて、何を根拠に
- 你凭什么说这句话? : 何を根拠にこんなことを言うのか?
- 绑架 [bǎng jià] : 誘拐する、拉致する;~を人質に取る