Chinese Guy

中国語基礎の基礎!会話よりまずは読めるようになりたい!

中国語ドラマ・映画によく出てくる慣用句

别来无恙
  • [bié lái wú yàng] : その後お変わりありませんか
实在没有办法
  • [shízài méiyŏu bànfă] : 実際どうする方法がない
真的假的?
  • [zhēnde jiǎde] : マジで?ほんとう?
这就对了
  • [zhè jiù duì le] : これでよし、やっとこれでOK
他心里有鬼
  • [tā xīnlĭ yŏu guĭ] : 彼は何か企んでる、やましいところがある、後ろめたい、
你这人怎么这么轴啊!
  • [nĭ zhèrén zĕnme zhème zhóu a] : なんでそんなに頑固なの!
说来话长
  • [shuō lái huà cháng] : 話せば長くなるが
让我的脸往哪儿搁呀!
  • [ràng wǒde liǎnmiàn wǎng nǎr gē yā] : 恥ずかしくてしょうがない!面目丸つぶれ。
久仰大名
  • [jiǔyǎngdàmíng] : お名前はかねがね伺っております
有话直说吧
  • [yǒu huà zhíshuō ba] : 話があるんだったら、はっきり言って
差不多就得了
  • [chàbùduō jiù déle] : もういい、いい加減にしなさい
当我没说吧
  • [dāng wŏ méi shuō ba] : 何も言わなかったことにして下さい、聞かなかったことにしてください
请您回避一下
  • [qǐng nín huíbì yíxià] : ちょっと席を外してくれませんか
你管得着吗?
  • [nǐ guǎn de zháo ma] : 関わるな、ほっといてくれ。It's none of your business!
这就对了
  • [zhè jiù duì le] : これでよし、やっとこれでOK
据我所知
  • [jùwǒsuǒzhī] : 私の知る限りでは
但愿如此
  • [dànyuàn rúcǐ] : 是非ともそう願う、だといいのですが
井水不犯河水
  • [jǐngshuǐ bú fàn héshuǐ] : 〈諺〉井戸水は河川を犯さず、お互い関わらないようにしよう
无功不受禄
  • [wúgōng bú shòu lù] : 何もしていませんので、いただく訳にはいけません