腾讯网「グルメ」
記事ヘッドライン
此甜品 趁热吃能爆浆,香味浓郁,随手做一份都抢着吃,简单快手!
- 記事のリンク
- 甜品 [tián pǐn] : 甘い菓子、スイーツ
- 趁 [chèn] : 【前】(〔‘趁[着]’+名詞・形容詞・動詞句・節〕の形で用い)~のうちに、~に乗じて
- 趁热喝吧。 (熱いうちに飲みなさい。)
- 趁好天气,我们快收割吧。 (せっかくよい天気だから,早く作物を刈り取ろう。)
- 浓郁 [nóng yù] : 濃厚、濃い
- 随手 [suí shǒu] : ついでに、無造作に、ついつい
- 抢着 [qiǎng zhe] : 我先に(~する)
- 快手 [kuài shǒu] : 機敏な人、てきぱきした人;〈商標〉快手。〈備考〉中国版Instagram
天冷,早餐我迷上做它了,10分钟就上桌,儿子特喜欢!
- 記事のリンク
- 迷 [mí] : 迷う、わからなくなる
- 上桌 [shàng//zhuō] : テーブルに着く
这菜富含 蛋白质,好吃营养不长肉,这个冬天不为小肚腩发愁
- 記事のリンク
- 富含 [fù hán] : 大量に含む
- 蛋白质 [dàn bái zhì] : 蛋白質
- 营养 [yíng yǎng] : 栄養
- 长肉 [zhǎng ròu] : 太って肉が付く
- 身体胖了,又长肉了。 (体が太って、また肉がついた。)
- 发愁 [fā//chóu] : (よい考え・方法がなくて)心配する、悩む
一次发酵的牛奶吐司,省事儿但依旧 松软
- 記事のリンク
- 发酵 [fā jiào] : 発酵(する)
- 吐司 [tǔ sī] : トースト 。〈備考〉英語toastの音訳
- 省事 [shěng shì] : 手間が省ける、簡単である
- 依旧 [yī jiù] : 依然として、相変わらず
- 松软 [sōng ruǎn] : ふわふわして柔らかい
又上当了?速冻饺子价格便宜,看到用料之后,吃货:果然又被套路了
- 記事のリンク
- 上当 [shàng dàng] : わなにはまる、だまされる
- 速冻 [sù dòng] : 急速冷凍(する)、急冷(する)
- 速冻食品 [sù dòng shí pǐn] : 〈食〉急速冷凍食品。〈英語〉Fast Frozen Food, Quick Frozen Food
- 用料 [yòng liào] : 使用材料、素材、料理の具
- 吃货 [chī huò] : 食いしん坊、食べるのが好きな人、美食愛好家
- 果然 [guǒ rán] : 果たして、案の定、思った通り
- 被套路 [bèi tào lù] : 〈網絡語言〉だまされる、ひっかけられる
昔日的“天价”海鲜,如今却卖出了“白菜价”,一只才卖3块钱
- 記事のリンク
- 昔日 [xī rì] : 昔
- 天价 [tiān jià] : 高値、法外な値段、青天井
- 如今 [rú jīn] : 近ごろ、このごろ
- 卖出 [mài chū] : 売り出し、セール
现在才知道,东北人这一冬天囤的200斤白菜,都是这么用完的!
- 記事のリンク
- 囤 [tún] : 蓄える、貯蔵する
- 用完 [yòng wán] : 使い切る、使い果たす