YouTube Link
歌詞
[A]
当你在穿山越岭的另一边
我在孤独的路上没有尽头
[B]
一辈子有多少的来不及
发现已经失去最重要的东西
恍然大悟 早已远去
为何 总是在犯错之后
才肯相信错的是自己
他们说这就是人生
试着 体会 试着忍住眼泪
还是躲不开应该有的情绪
[C]
我不会奢求世界停止转动
我知道逃避一点都没有用
只是这段时间里尤其在夜里
还是会想起难忘的事情
我想我的思念是一种病
久久不能痊愈
... Repeat [A] ...
[D]
时常感觉你在耳后的呼吸
却未曾感觉你在心口的鼻息
鼻息
[E]
汲汲营营忘记身边的人需要爱和关心
藉口总是拉远了距离
不知不觉 无声无息
我们总是在抱怨 事与愿违
却不愿意 回头看看自己
想想自己到底做了什么蠢事情
[F]
也许是上帝给我一个试炼
只是这伤口需要花点时间
只是会想念过去的一切
那些人事物会离我远去
而我们终究也会远离
变成回忆
... Repeat [A] ...
... Repeat [D] ...
[G]
Oh 思念是一种病
Oh 思念是一种病
一种病
[H]
多久没有说我爱你
多久没有拥抱你所爱的人
当这个世界不再那么美好
只有爱可以让他更好
我相信一切都来得及
别管那些纷纷扰扰
别让不开心的事停下了脚步
就怕你不说就怕你不做
别让遗憾继续一切都来得及
... Repeat [A] ...
... Repeat [D] ...
... Repeat [A] ...
... Repeat [D] ...
... Repeat [G] ...
単語/句子
- 张震岳 [Zhāng Zhènyuè] :
- 思念 [sī niàn] : 懐かしむ、恋しく思う
[A]
- 穿山越岭 [chuānshān yuèlǐng] : 山を抜け峰を越える、苦労しながら旅行をする
- 尽头 [jìntóu] : 果て、終点
[B]
- 来不及 [lái bu jí] : 間に合わない、追いつかない
- 失去 [shīqù] : 失う、なくす
- 恍然大悟 [huǎngrán dàwù] : 〈成〉突然何かに気がつく、はっと悟る
- 早已 [zǎoyǐ] : とうの昔から、とっくに
- 为何 [wèihé] : 〈書〉为什么
- 总是 [zǒngshì] : いつも
- 犯错 [fàncuò] : ミス、過ち、失敗
- 肯 [kěn] : すすんで~する、喜んで~する;いつも~する、よく~する
- 试着 [shì zhe] : やってみる
- 体会 [tǐhuì] : 体得する、理解する
- 忍住 [rěnzhù] : 耐える、たえ忍ぶ。
- 忍不住 : 耐えられない、耐え忍べない、辛抱できない
- 躲 [duǒ] : かわす、避ける、隠れる
- 情绪 [qíng xù] : 気分、気持ち、情緒
[C]
- 奢求 [shēqiú] : 高望み(する)、法外な要求(をする)
- 转动 [zhuàndòng] : 回転
- 逃避 [táobì] : 逃避(する)、逃れる
- 尤其 [yóuqí] : とりわけ、特に
- 痊愈 [quányù] : 全快する、完治する :
[D]
- 时常 [shícháng] : 常に、しょっちゅう
- 呼吸 [hūxī] : 呼吸(する)
- 未曾 [wèicéng] : いまだかつて~ない、まだ~ことがない
- 心口 [xīnkǒu] : みぞおち、胸元
- 鼻息 [bíxī] : 鼻息
[E]
- 汲汲营营 [jíjíyíngyíng] : バタバタする (= 汲汲、汲汲忙忙)
- 藉口 [jièkǒu] : 言い訳、口実
- 不知不觉 [bùzhī bùjué] : 知らず知らずの内に、知らぬ間に
- 无声无息 [wúshēng wúxī] : 〈成〉音も息もない、音を立てない;無名でいる (= 无声无臭)
- 抱怨 [bào yuàn] : 不満に思う、恨みに思う
- 事与愿违 [shìyǔyuànwéi] : 〈成〉当てが外れる、ことが思ったように運ばない
- 愿意 [yuànyi] : 望む、願う
- 回头 [huítóu] : 振り返る、振り向く;しばらくして、あとで
- 蠢 [chǔn] : 間抜けな、愚かな
[F]
- 上帝 [shàngdì] : 天帝;神
- 想念 [xiǎng niàn] : = 思念
- 终究 [zhōngjiū] : 結局のところ、最後には
- 回忆 [huíyì] : 思い出す、思い出
[H]
- 来得及 [lái de jí]] : 間に合う、まだ~する
- 管 [guǎn] : 構う、かかわる
- 纷扰 [fēnrǎo] : 混乱している、ごたごたしている、落ち着かない
- 脚步 [jiǎobù] : 歩幅;足取り、歩調
- 遗憾 [yíhàn] : 残念である、遺憾である.