Chinese Guy

中国語基礎の基礎!会話よりまずは読めるようになりたい!

ドラマで学ぶ中国語 - 【去有风的地方 (2023年)】

youtu.be


概要

  • 中文名 : 去有风的地方
  • 外文名 : Meet Yourself
  • 导演 : 丁梓光
  • 编剧 : 水阡墨、王雄成
  • 主演 : 刘亦菲、李现 、胡冰卿、牛骏峰
  • 制片地区 : 中国大陆
  • 集数 : 40 集
  • 每集长度 : 45 分钟

登場人物・役柄

俳優(演员)
役柄(角色)
備考
刘亦菲 [Liú Yìfēi] 许红豆 [Xǔ Hóngdòu] 主人公
李现 [Lĭ Xiàn] 谢之遥 [Xiè Zhīyáo] 男性主人公
胡冰卿 [Hú Bīngqīng] 林娜 [Lín Nà]
牛骏峰 [Niú Jùnfēng] 胡有鱼 [Hú Yǒuyú]
董晴 [Dŏng Qíng] 谢晓春 [Xiè Xiǎochūn] 民宿のオーナー
范帅琦 [Fàn shuàiqí] 黄欣欣 [Huáng Xīnxīn]
马梦唯 [Mǎ Mèngwéi] 周晴天 [Zhōu Qíngtiān]
赵子琪 [Zhào Ziqí] 白蔓君 [Bái Mànjūn]
马柏全 [Mǎ Bǎiquán] 谢之远 [Xiè Zhīyuǎn] 谢之遥の弟

第1集 单词 / 句子

[2:32~] ホテルでのシーン

许红豆 : 女士?你没受伤吧?
顾客 : 没事儿,没事儿。
许红豆 : 小心呀,别碎玻璃
顾客 : 好。没事儿,我自己来吧。
许红豆 : 没事。您穿着短裙不方便。
顾客 : 实在不好意思。
……
许红豆 : 实在是不好意思。这周末行政套房 订满了。所以实在是没法给您升级
  您看要不然这样。明天您入住的时候啊,我送您两张餐券。下次一定帮您升级。
  那明天见,刘先生。

  • 踩 [cǎi] : 踏む
  • 碎 [suì] : 砕ける、割れる
    • 碎玻璃 [bō li] : 割れたガラス
  • 套房 [tào fáng] : (ホテルの)スイートルーム
  • 订满 [dìng măn] : 予約が一杯になる
  • 升级 [shēng jí] : 昇格、昇進;アップグレード(する)
  • 要不然 [yào bu rán] : そうでなければ;なんなら、よかったら、もしなんでしたら
  • 入住 [rù zhù] : (ホテルに)チェックインする
  • 餐券 [cān quàn] : (ホテルの)ミールクーポン、食券

ホテルマネージャー : 节假日,入住的客人会比较多,大堂接待要时刻保持警觉。进门的时候不能漏掉任何一位客人。
  行李箱寄存处,要确认好行李牌、绝对不能再发生昨天的乌龙事件。

  • 节假日 [jié jià rì] : 祝日と休日、休祝日
  • 大堂 [dà táng] : (大きな建物の)ロビー
  • 时刻 [shí kè] : 時刻、時間;常に、絶えず
  • 警觉 [jǐng jué] : 敏感に察知する、機敏に反応する、警戒する
  • 漏掉 [lòu diào] : 欠落した、紛失した
  • 行李箱 [xíngli xiāng] : スーツケース
  • 寄存处 [jì cún chù] : 手荷物預かり所
  • 行李牌 [xíngli pái] : 荷物預かり札、バッゲージタグ
  • 乌龙 [wū lóng] : 〈方〉うっかりしている、間が抜けている

ホテル同僚 : 红豆,我给你发微信,怎么不回我呀?
许红豆 : 没来得及
同僚 : 今儿这酸辣汤真不错,我给你来一碗。
许红豆 : 有事说事儿
ホテル同僚 : 是有点事儿。好朋友的妹妹。刚到咱们前台来实习。有空你帮我多教教她。
朋友的妹妹 : 许经理好,我叫李美玉。
许红豆 : 今年毕业?
妹妹 : 哦。
同僚 : 下班有时间吗?想请你吃个饭。
许红豆 : 没时间。我得回家遛狗
同僚 : 你还有时间养狗呢?那明天中午呢?
许红豆 : 明天我休息。
  等一下,我的VIP客户找我呢。那我先走了。你们慢吃啊。
  李美玉,两个小建议。
  第一呀,上班的时候,小吃带葱,带蒜的东西
  第二呢,少喝水。
  好?走了。

  • 有事说事儿 : 言いたいことがあったら言って。= 有话直说。
  • 来得及 [lái de jí] : 間に合う
    • 没来得及 : 間に合わなかった
  • 前台 [qián tái] : フロント
  • 遛狗 [liù gǒu] : 犬の散歩をする
  • 带葱 [cōng],带蒜 [suàn]的东西 : ネギ、ニンニクを含む食べ物

[14:25~] 病院で膵頭部の異常を告げられるシーン

医生 : 家属在是吧。
  你这个显示的胰头大小,看起来有点问题。
许红豆 : 胰头是什么地方?
医生 : 就是胰腺的头部。
  这样,你们去个外科得做电子计算机断层扫描。千万别再耽误时间了。

  • 家属 [jiā shǔ] : 家族
  • 胰头 [yí tóu] : 膵頭部
    • 胰腺 [yí xiàn] : 〈生理〉膵臓(すいぞう)
    • 胰腺癌 [yí xiàn' ái] : 〈医〉膵臓がん
  • 挂 [guà] : 申し込み・手続きをする
  • 断层扫描 [duàncéng sǎomiáo] : CT撮影
  • 耽误 [dān wu] : 遅らせる、手遅れになる、時間を無駄にする

[16:18~] 红豆とお母さんの電話シーン

妈妈 : 保守治疗?这都没办法手术了吗?
许红豆 : 胰腺癌晚期。都扩散了。
  现在就是保守治疗,减轻病人痛苦。
妈妈 : 你说这年纪轻轻的怎么会这样呢。
  他们家就这么一个孩子。这以后可怎么过呀。
  幸好,你那天体检的时候没什么问题。   我当时不是没听清楚吗?是南南。我跟你说我吓得我这心里咯噔一下。
许红豆 : 妈,那个,我吃饭了啊。饭要凉了。
妈妈 : 你吃饭,你吃饭。
许红豆 : 挂了啊,拜拜。

  • 保守治疗 [bǎo shǒu zhì liáo] : 〈医〉保存療法
  • 晚期 [wǎn qī] : 末期、後期
  • 扩散 [kuò sàn] : 拡散(する)、広がる
  • 减轻 [jiǎn qīng] : 軽減する
  • 幸好 [xìng hǎo] : 運良く、幸いにも
  • 咯噔 [gē dēng] : 〈擬声〉(驚いたときの)心臓の鼓動、どきっ
    • 心里咯噔了一下 : 胸がどきっとした.

第2集 单词 / 句子

[8:56~] 许红豆と谢之遥の初対面のシーン

许红豆 : 你好。打扰一下。那个门口没有门铃,我就直接进来了。
谢之遥 : 来旅游的吧?找不到路了吗?
许红豆 : 我找他。
谢之远の弟 : 我?
许红豆 : 他上午追马,着我了。
谢之遥 : 马撞到人了?
弟 : 没有没有没有。
许红豆 : 不是吗撞到人,是他追吗。然后撞到我了,然后我的手机就飞出去了。摔碎了。
弟 : 你手机坏了吗?
谢之遥 : 出去撞了人回来不说,让别人找到家里头来一天到晚个我闯祸,闯祸啊!

  • 撞 [zhuàng] : ぶつかる、衝突する
  • 摔 [shuāi] : 倒れる、転ぶ;落下する、落ちて壊れる
    • 摔碎 [shuāi suì] : 落として壊す、落として割る
  • 闯祸 [chuǎng huò] : 災いを招く、騒ぎを引き起こす

谢之遥 : 屏都成这个样子了。也开不了机。是给你换个屏幕。修一修呢。还是你个新的。
许红豆 : 换个屏幕修一修吧。这里面东西挺重要的。实在不行的话,你给我一半钱就行,毕竟也用了一年多了。
谢之遥 : 村子里没有修手机的。只能去古城修。你在这儿待几天?
许红豆 : 我今天刚来就被他撞了。
谢之遥 : 谁带你找过来的?
许红豆 : 谢晓春。
谢之遥 : 晓春啊?你住有风小院。
许红豆 : 嗯。
谢之遥 : 我叫谢之遥。怎么称呼?
许红豆 : 许红豆。
谢之遥 : 哦,我一会儿有事儿,陪不了你去修手机,我找个人带你去吧。
许红豆 : 没事儿,没事儿,我还要回去收拾东西呢。明天我自己去就行。回头我给你看收据,好吧?
谢之遥 : 也行。不好意思啊。
许红豆 : 没事儿。
谢之遥 : 稍等!谢之远,过来。
给姐姐道歉。
谢之远 : 对不起。
谢之遥 : 认真道歉!
谢之远 : 姐姐,对不起。
许红豆 : 你别按他了。没事儿,我原谅他了。

  • 碎 [suì] : 砕ける、割れる
  • 屏幕 [píng mù] : スクリーン、ディスプレイ、画面
  • 赔 [péi] : 償う、賠償する、弁償する
  • 毕竟 [bì jìng] : 結局、つまり、さすがに、所詮は
  • 古城 [Gŭchéng] : 大理古城
  • 原谅 [yuán liàng] : 許す

[26:57~] 谢之遥と大伯の会話シーン

谢之遥 : 大伯
従業員達 : 谢师傅!谢师傅来了!
谢之遥 : 来,大伯,喝茶。
大伯 : 好。阿遥。我,我过来就是想问问。那个酒店要木雕画的事,谈得怎么样了?
谢之遥 : 我本来是想等确定了。再跟您说的。
  是这样。我那个搞设计的朋友是这么跟我说的。那个艺术酒店的老板本来是想在每层楼的走廊玄关都挂一幅木雕画。
  但是呢,现在吧,他想在酒店的大堂挂一幅大尺寸的木雕画由您亲自来雕,那其他的地方呢,就挂机雕
  这样节省成本。
大伯 : 那,那就要一幅啊。那,别人雕行不行?
谢之遥 : 您是州级的非遗传承人,那当然是想让您亲自雕的作品啊。
大伯 : 我那几个徒弟的手艺也不错啊。这,这要放在以前家家户户建房子的时候,那找他们干活,那也得排队。
谢之遥 : 是,是。大伯,这是都还没有确定,回头我让我那个朋友约下那个老板的时间,我亲自再去谈一下这笔生意。
大伯 : 算了。你也别谈了。我也不想求着人家办这事。你这么看,你跟他说呀。这个,那个大幅的画啊,让他也找别人吧。我不缺这话。
谢之遥 : 不是,这怎么叫求人呢?生意不就是靠谈的吗?你用你的筹码 说服我,我用我的条件说服你。
大伯 : 我谢和顺那么多年我赚钱。我干活都是凭手艺,我从来没求过人。
  阿遥,我不是你啊。你别生气,你别操这心了。走了!
谢之遥 : 大伯,你别走啊。
大伯 : 算了,走了!
谢之遥 : 不是。

  • 大伯 [dàbó] : おじ、伯父
  • 木雕 [mù diāo] : 木彫
  • 走廊玄关 [zǒuláng xuánguān] : 回廊・廊下の玄関
  • 尺寸 [chǐ cun] : (服などの)寸法、サイズ
  • 机雕 [jī diāo] : 機械による彫刻
  • 节省 [jié shěng] : 節約する
    • 节省成本 : コストを節約する
  • 非遗传承人 [fēi yíchuán chéngrén] : 非物质文化遗产的“传承人”
  • 徒弟 [tú dì] : 弟子、見習い
  • 干活 [gàn huó] : 仕事をする、働く
  • 回头 [huí tóu] : しばらくして、あとで、後ほど
  • 筹码 [chóu mǎ] : (交渉の際に使う)カード
  • 说服 [shuō fú] : 口説く、説得する
  • 冲 [chòng] : 叱責する
  • 操心 [cāo xīn] : 気を使う、心配する

第3集 单词 / 句子

[28:30~] 林娜のカフェーで许红豆と林娜の会話シーン

林娜 : 谢总全家人加起来,都没晓春姐一个人着急。巴不得天天,张罗给他介绍女朋友呢。
女儿 : 娜娜姐姐!
林娜 : 怎么啦?
女儿 : 娜娜姐姐,我想吃薄饼
林娜 : 你们不是刚吃完午饭吗?就想吃博饼啊?拼音写完了没?
女儿 : 可是我想吃博饼。
许红豆 : 来,拿着。
林娜 : 说谢谢红豆姐姐。
女儿 : 谢谢红豆姐姐。
许红豆 : 不客气。
儿子 : 谢谢姐姐。
许红豆 : 这是谁家的小孩啊?
林娜 : 小葫芦是晓春姐她们家的。果宝是晚上路口卖烧烤场冠军们家的。
许红豆 : 晓春的女儿,她都结婚了。
林娜 : 她都离婚了。前夫在昆明,孩子她管。
顾客 : 服务员!
林娜 : 哦,来了!你趁热吃。

  • 巴不得 [bā bude] : ~したくてたまらない、切望する
  • 薄饼 [báo bǐng] : (中国式)クレープ、薄皮パイ
  • 烧烤 [shāo kǎo] : 焼く、あぶり焼きする;BBQ
  • 归 [guī] : 帰る、戻る;~が~することにする、~が~することになっている