Chinese Guy

中国語基礎の基礎!会話よりまずは読めるようになりたい!

映画で学ぶ中国語 - 【サンザシの樹の下で | 山楂树之恋 (2010)】

サンザシの樹の下で Blu-ray

サンザシの樹の下で Blu-ray

  • チョウ・ドンユィ(周冬雨)
Amazon

概要

  • 中文名: 山楂树之恋 [Shānzhāshù zhī liàn]
  • 外文名: サンザシの樹の下で、Under the Hawthorn Tree
  • 导演: 张艺谋 [Zhāng Yìmóu]
  • 编剧: 尹丽川、顾小白、阿美、艾米
  • 制片人: 张伟平
  • 主演: 周冬雨 [Zhōu Dōngyǔ],窦骁 [Dòu Xiāo]
  • 片长: 115分钟

登場人物・役柄

俳優(演员)
役柄(角色)
備考
周冬雨 [Zhōu Dōngyǔ] 静秋 [Jìng Qiū]
窦骁 [Dòu Xiāo] 老三 [Lǎo sān]
奚美娟 [Xī Měijuān] 静秋母亲
姜瑞佳 [Jiāng Ruìjiā] 魏红 [Wèi Hóng]

单词 / 句子

最初のシーン

字幕: 这是一个发生在“文化大革命”中的真实故事。
上世纪70年代初,为了响应毛主席“开门办学”的号召,全国各个学校都派出 师生到农村去学习。

  • 文化大革命 [wénhuà dà gémìng] : 文化大革命
  • 响应 [xiǎng yìng] : (提案などに)賛同する、呼応する
  • 开门办学 [kāi mén bàn xué] : 学校と社会を結合する、社会に向け学校の門戸を開放する
  • 号召 [hào zhào] : 呼びかけ
  • 派出 [pàichū] : 派遣する
  • 师生 [shī shēng] : 教師と生徒

张队长: 这就是那棵有名的英雄树呢。
先生: 我知道这棵英雄树。
这棵山楂树之所以被称为英雄树,是因为他在如火如荼抗日战争年代里,见证了无数革命先烈。为祖国为人民英勇 献身的,可歌可泣的场面。

  • 山楂树 [shānzhāshù] : 〈植〉サンザシの樹
  • 之所以 [zhīsuǒyǐ] : なぜ~したかと言うと、それゆえ、だから、つまり
  • 如火如荼 [rúhuǒ rútú] : 〈成〉火のように赤くチガヤのように白い、盛んで熱烈なさま、勢いが激しいさま
  • 抗日战争 [kàngrì zhànzhēng] : 〈史〉抗日戦争(1937~1945年)
  • 见证 [jiàn zhèng] : (事件の目撃者として)証言をする、証人になる.
  • 革命先烈 [gémìng xiānliè] : 革命の烈士
  • 英勇 [yīng yǒng] : 勇ましい、勇敢な
  • 献身 [xiàn shēn] : 献身(する)、身をささげる
  • 可歌可泣 [kě gē kě qì] : 〈成〉感動的な~、称賛・感動に値する

张队长: 鬼子在这个地方啊。
先生: 从第一个抗日英雄,被日本侵略者 枪杀在这棵山楂树下,无数的抗日战士,前赴后继的在这棵树下牺牲。烈士的鲜血浇灌了这棵树下的土地。
你们都知道山楂树本来是开白花的吧,但是这棵山楂树不一样。因为被烈士的鲜血浇灌,它的花色愈变愈红。到了后来,彻底就开红花了。
张队长: 是啊,都这么说呢。

  • 鬼子 [guǐzi] : (外国の侵略者を指して)鬼畜;日本人に対する蔑称
  • 侵略者 [qīn lüè zhě] : 侵略者
  • 枪杀 [qiāng shā] : 射殺する、銃殺する
  • 前赴后继 [qiánfù hòujì] : 〈成〉前の人が進み後ろの人が続く、勇往まい進する
  • 牺牲 [xī shēng] : 犠牲にする、犠牲となる
  • 浇灌 [jiāo guàn] : 注ぐ、流し込む
  • 愈……愈…… [yù …… yù ……] : ~すればするほど、~であればあるほど。= 越……越……
  • 彻底 [chè dǐ] : 抜本的な、徹底的な、根本から

静秋と老三が初めて出会うシーン

静秋: 你们刚才唱的歌真好听。
老三: 这是苏联 歌曲《山楂树》。五十年代在中国很流行。我爸爸妈妈都会唱。
静秋: 张队长说那棵英雄树跟别的树不一样。它开的是红花。你看过吗?
老三: 我是冬天才来的。
静秋: 我就是想弄清楚,因为要写在教材里。

  • 苏联 [sū lián] : 〈国名〉ソ連
  • 歌曲 [gē qǔ] : 歌曲

卒業し教員になる静秋と先生の会話シーン

先生: 这次你能留校工作,应该感谢党的政策。父母的问题是父母的。你属于可以教育好的子女。重在政治表现。
一年的转正期是个考验,希望你不要辜负组织对你的信任。
静秋: 我一定努力工作,报答组织的培养。学校放暑假了。我主动要求参加修整篮球场的工作。
先生: 这就对了。

  • 政策 [zhèng cè] : 政策、(政府や会社の)ポリシー、方策、方針
  • 属于 [shǔ yú] : ~に属する、所属する
  • 转正 [zhuǎn zhèng] : 正式な構成員になる、正規採用・正社員になる、本採用になる
  • 考验 [kǎo yàn] : 試練、試す
  • 辜负 [gū fù] : (期待に)背く、裏切る;(好意を)無にする

老三と静秋の母との会話シーン

老三: 张老师,您是知识份子家庭。我建议让静秋坐下说话。那我也站着。
静秋母亲: 坐下吧。
老三: 张老师,您讲吧,我听着。
静秋母亲: 我不反对自由恋爱。但是不允许静秋早恋。
我丈夫是右派。我也在学校劳动改造。我们这样的家庭是没有前途的。

  • 知识份子 [zhīshí fènzi] : 知識人、インテリ
  • 建议 [jiànyì] : 提案、提言
  • 反对 [fǎn duì] : 反対(する)
  • 允许 [yǔn xǔ] : 許す、許可する、認める
  • 右派 [yòu pài] : 右派
  • 劳动改造 [láo dòng gǎi zào] : 労働改造、懲役刑。略して劳改ともいう.
  • 前途 [qián tú] : 前途、将来性

老三: 张老师,我们对前途的理解有所不同。
静秋母亲: 当然有所不同。静秋正处在转正期。学校随时可能清退她的。我都已经听到风言风语了。
老三: 这都我。
静秋母亲: 你要真对她好,也不会在乎这一年两年不见面吧?

  • 有所 [yǒu suǒ] : ある程度(~した)、いくらか(~した)
  • 处在 [chǔzài] : ~にある
  • 随时 [suíshí] : いつでも、つねに、随時
  • 清退 [qīng tuì] : きれいに引き下げる、きれいに退ける
  • 风言风语 [fēngyán fēngyǔ] : 〈成〉根も葉もない噂、陰で噂する
  • 怪 [guài] : ~のせいだ、責める
    • 都怪我: みんな僕のせいだ
  • 在乎 [zàihu] : 意に介する、気にかける、問題にする

映画・ドラマ関連中国語

chineseguy.hatenablog.jp