- 概要
- 出演俳優・役柄
- Link
- 第1集 单词 / 句子
- 第2集 单词 / 句子
- 第3集 单词 / 句子
- 第4集 单词 / 句子
- 第5集 单词 / 句子
- 第6集 单词 / 句子
- 第7集 单词 / 句子
- 第8集 单词 / 句子
- 第9集 单词 / 句子
- 第10集 单词 / 句子
- 第11集 单词 / 句子
- 第12集 单词 / 句子
- 映画・ドラマ関連中国語
概要
中文名 | 小欢喜 [xiăo huānxĭ] |
导演 | 汪俊 [Wāng Jùn] |
编剧 | 黄磊,雷博,郭思含,朱景曦,曾玥 |
主要演员 | 黄磊,海清,陶虹,王砚辉,咏梅,沙溢,周奇,李庚希,郭子凡,刘家祎 |
集数 | 49集 |
每集长度 | 45分钟左右 |
出演俳優・役柄
親側
黄磊 [Huáng Lěi] | 方圆 [Fāng Yuán] | 方一凡的父亲 |
海清 [Hǎi Qīng] | 童文洁 [Tóng Wénjié] | 方一凡的母亲 |
沙溢 [Shā Yì] | 乔卫东 [Qiáo Wèidōng] | 乔英子的父亲 |
陶虹 [Táo Hóng] | 宋倩 [Sòng Qiàn] | 乔英子的母亲 |
王砚辉 [Wáng Yànhuī] | 季胜利 [Jì Shènglì] | 季杨杨的父亲 |
咏梅 [Yǒng Méi] | 刘静 [Liú Jìng] | 季杨杨的母亲 |
子供側
周奇 [Zhōu Qí] | 方一凡 [Fāng Yīfán] | 方圆和童文洁的儿子 |
李庚希 [Lǐ Gēngxī] | 乔英子 [Qiáo Yīngzi] | 宋倩的女儿 |
郭子凡 [Guō Zifán] | 季杨杨 [Jì Yángyáng] | 季胜利和刘静的儿子 |
刘家祎 [Liú Jiāyī] | 林磊儿 [Lín Lěi'er] | 方一凡的表弟 |
Link
第1集 单词 / 句子
方圆のナレーションのシーン
方圆 : 这就是我。我叫方圆。您觉得名字熟吧?
对,没错。就是《小别离》里那个方圆。
那会儿我四十二,今年我四十五了。
- 熟 [shú] : 熟練している、慣れている
方圆 : 跟那会儿的我比呢。有的多了点,有的少了点,年龄多了点,精力少了点。肚子大了点,收入却少了点。
- 那会儿 [nàhuìr] : その(あの)時、その(あの)ころ
- 精力 [jīnglì] : 精力
- 却 [què] : 却って、むしろ
- 他觉得有许多话要说,却什么都说不出来。: 話したいことがたくさんあるように思っているのに、何も話せなかった。
方圆 : 那会儿我是医生,现在的职业,跟医生也有点关系。
我在一医疗器械公司。
- 医疗器械 [yīliáo qìxiè] : 医療機器
第2集 单词 / 句子
乔英子の家のシーン
宋倩 : 乔卫东在呢。
童文洁 : 他怎么来了?
宋倩 : 闲的呗。又找借口看他闺女啊。
- 闲 [xián] : 暇である
- 呗 [bei] : …なんですよ、…じゃないの
- 借口 [jièkǒu] : 口実、口実にする
- 闺女 [guīnü] : = 女儿 [nǚ’ér]、丫头 [yātou]
童文洁 : 那个什么?你现在都忙什么呢?
乔卫东 : 我... 瞎忙瞎忙。
- 瞎忙 [xiā máng] : 目的のなくむやみに動き回る、やたらに忙しくする
一凡 : 你爸给你那望远镜太帅了。你一定要给我留住了。到时候接我两天。
英子 : 你是不了解我吗?她就是个狠人儿,贼专制。
一凡 : 不带这么说你妈的啊。你妈多好。
- 留住 [liú zhù] : 家に泊める
- 到时候 [dào shíhou] : その時になれば、その節には、時機が来る
- 狠 [hěn] : むごい、残忍である、凶悪である
- 贼 [zéi] : 泥棒、盗人、悪人
- 专制 [zhuān zhì] : 独裁
方圆の家のシーン
童文洁 : 这奇怪了。怎么方一凡这一眨眼之间,就成了一坏分子了呢?
方圆 : 他现在没有成为坏分子,他是介于这个好分子跟坏分子之间。
- 眨眼 [zhǎ yǎn] : まばたき(する)。眨眼之间: 一瞬の間、またたく間
- 坏分子 [huài fènzǐ] : 悪質分子、不良、犯罪者
- 成为 [chéngwéi] : (変わって)…になる
- 介于 [jièyú] : 間にある、挟まる
第3集 单词 / 句子
誓师大会 [shìshī dàhuì] のシーン
方圆 : 他那是装的,你知道吗? 他没事。
童文洁 : 不可能。
- 装 [zhuāng] : ふりをする、見せかける
- 不可能 [bù kě néng] : ありえない
方圆 : 没事儿,让他先躺一会儿,不成我们送医院。
医生 : 那也行。先观察观察
方圆 : 好嘞,好。谢谢您,大夫。
- 躺 [tǎng] : 横たわる、横になる
- 观察 [guānchá] : 詳しく見る、観察する
- 好嘞 [hǎo lei] : はいよ、いいよ
英子 : 你能活着回来再说吧。
一凡 : 你别咒我。
- 活 [huó] : 生きる、生存する
- 他还活着吗? : 彼はまだ生きているか?
- 咒 [zhòu] : 呪う、災いが降りかかるように祈る
方圆 : 我没给你瞎吹把。我真认识她。
童文洁 : 真是区长。你真认识啊。真是你发小啊。
- 瞎吹 [xiā chuī] : ほらを吹く
- 发小 [fà xiǎo] : 幼馴染、竹馬の友
学校のシーン
一凡 : 我就跟大家开了个玩笑,这大热天,我本来就是要个大家买个冰棍。
好好好。你松手。
- 开玩笑 [kāi wánxiào] : からかう、ちゃかす、冗談を言う
- 冰棍 [bīng gùn] : アイスキャンディー
- 松手 [sōng//shǒu] : 手を放す、手を緩める
第4集 单词 / 句子
杨杨の引っ越し先でのシーン
刘静 : 小心,脚底下啊。这两个箱子你放到卧室吧。小心,小心。
- 小心 [xiǎo xīn] : 注意する、気を付ける
- 放 [fàng] : (品物・事柄を一定の場所・位置に)置く、しまう.
- 卧室 [wòshì] : 寝室
刘静 : 辛苦了,辛苦了,师傅。
引越し業者 : 没事没事没事。
刘静 : 再见。
引越し業者 : 再见。
- 辛苦了 [xīn kǔ le] : お疲れ様でした。
- 师傅 [shī fu] : 師匠、先生、親方。* このシーンでは引越し業者さん
刘静 : 杨杨,这是你的房间。你想怎么布置都可以。就是小了点。
- 布置 [bùzhì] : (部屋などを)装飾する、飾り付ける、アレンジする
杨杨家族で風船を上げるシーン
季胜利 : 这气球怎么飞了?
刘静 : 我这一不小心,我没抓住。 季胜利 : 不是。你也太粗心了。
- 气球 [qìqiú] : 風船、気球
- 不小心 [bù xiǎo xīn] : 不注意な、うっかりと
- 抓住 [zhuā zhù] : しっかりつかむ、捕まえる
- 粗心 [zhuā zhù] : 注意深くない、そそっかしい、うかつである
第5集 单词 / 句子
磊儿のことで方圆夫婦が口論するシーン
方圆 : 你怎么还偷听啊?
童文洁 : 我需要偷听吗?你妈那么大声...
- 偷听 [tōu tīng] : 立ち聞きする、盗み聞きする
- 需要 [xū yào] : ~する必要がある、~すべきだ、~しなければならない 立ち聞きする.盗み聞きする
童文洁 : 你妈说,磊儿来了影响方一凡学习,还有你爸,什么意思啊?
当着孩子面说这个话,你以为孩子不懂事,听不懂啊?
- 影响 [yǐng xiǎng] : 影響(する)、支障がある
- 还有 [háiyǒu] : それから、その上
- 当着 [dāng zhe] : ~を前に、~で
- 以为 [yǐ wéi] : (主観的な判断)~と思う、~と考える
- 懂事 [dǒng//shì] : 物わかりがよい、聞き分けがよい
- 例)你怎么这样不懂事? (お前はどうしてこんなに聞き分けがないの?)
童文洁 : 磊儿现在本来无依无靠了。他这么一说,磊儿怎么在咱们家住啊!
方圆: 我爸你还不知道,他就那样,对不对?他就是说话也不走心,想到哪儿说哪儿。
- 无依无靠 [wúyī wúkào] : 頼るべき親族のいない、身寄りのない、一人ぼっちの
- 走心 [zǒu xīn] : 心にかける、気をつける、注意する
- 想到 [xiǎng dào] : 思いつく、思い出す
第6集 单词 / 句子
スーパーマーケットでの買い物シーン
方圆: 买什么了?买这么多零食。...巧克力!怎么着还嫌自己不够胖。
- 零食 [língshí] : おやつ、間食
- 嫌 [xián] : 嫌う、嫌がる
乔卫东 : 我给自己买什么零食啊?这都给英子买的。英子这不是马上要考试了吗?
给孩子补充补充营养。
宋倩 : 一堆垃圾食品。补得上什么营养啊?
- 马上(就)要...了: もうすぐ~する。
- 补充 [bǔ chōng] : 補充(する)、補足(する)
- 营养 [yíng yǎng] : 栄養
- 堆 [duī] : 〈量詞〉積み上げられ山の様になっているものを数える
- 垃圾食品 [lājī shípǐn] : ジャンクフード
第7集 单词 / 句子
朝、童文洁が無理やり珈琲を飲ませながら起こすシーン
方圆 : 早上起来给我来杯咖啡呀。这待遇也太高了吧?
童文洁 : 爱心手冲,温度合适吧?
方圆 : 好喝。你这服务,早晨给来杯咖啡,床上喝...... 别着急啊。
- 起来 [qǐ//lái] : 起きる、起床する;起き上がる
- 待遇 [dài yù] : 待遇
- 手冲 [shǒu chōng] : (コーヒーの)ハンドドリップ
- 合适 [hé shì] : 適切である;(寸法などが)ちょうどいい
- 着急 [zháo//jí] : 焦る、イライラする、急ぐ
童文洁: 以后每天早上都有够你喝的,快!
方圆 : 每天早上都有。
童文洁 : 赶紧的。
- 够 [gòu] : 足りる、十分ある
- 赶紧 [gǎn jǐn] : 急いで、さっさと
第8集 单词 / 句子
車の中での、季胜利と運転手との会話シーン
师傅 : 我儿子去年考上 人大。我这也算是熬出头了。
季胜利 : 人大!未来的栋梁啊。
师傅 : 季区长,您儿子更应该好啊,这虎父无犬子。以后考个清华北大不成问题。
- 考上 [kǎo//shàng] : 試験に合格する
- 人大 [rén dà] : 中国人民大学
- 算 [suàn] : 【副】結局、とうとう、どうにか
- 熬出头 [áo chūtóu] : トラブル・苦難などを乗り越える、成功する
- 例)孩子大了,她总算熬出头了。
- 栋梁 [dòng liáng] : (棟木と梁から転じて)重責を担う人、大黒柱
- 虎父无犬子 [hǔfù wú quǎn zǐ] : トラの父にイヌの子どもはいない、優れた父に出来の悪い子は無い
- 清华北大 [qīng huá běi dà] : 「清华大学」と「北京大学」
方圆家の家族会議のシーン
童文洁 : 方一凡,你老老实实跟我说,你几个意思呀,都要补啊。
你是想搬那儿去住还是怎么着。
方一凡 : 对,我们可以搬过去啊,这样我和学霸和老师们的距离就更近了。
- 老实 [lǎo shi] : まじめな、誠実な
- 补 [bǔ] : 補う、補充する
- 学霸 [xué bà] : 勉強家、秀才
童文洁 : 你听明白没有。
方圆 : 听,听明白了。
童文洁 : 你懂他什么意思了吧。绕来绕去。什么学霸呀,小区呀,补课呀?
- 绕来绕去 [rào lái rào qù] : 堂々巡り、話の内容がちんぷんかんぷん
第9集 单词 / 句子
方圆のオフィスでのシーン
乔卫东 : 哪儿呢? 方圆 : 什么在哪呢?还能在哪儿。公司呗,忙活一上午了。
乔卫东 : 怎么着?这,怎么还喘上了?
- 忙活 [mánghuó] : 忙しい、せわしい
- 喘 [chuǎn] : 息を切らす、息切れする
方圆の部下 : 方哥,你要升职的话,你可得请客吃饭啊?
方圆 : 我要是真升了,那不是请客这么点小事了。集体高兴几天。
- 升 [shēng] : 上がる、昇る、昇進する
- 升职 [shēng zhí] : 昇進、プロモーション
- 集体 [jí tǐ] : 集団、団体;合同で、集団で
方圆の部下 : 这会儿也没什么大事。
方圆 : 行。有时给我发微信。
方圆の部下 : 行,好。
方圆 : 这凳子还这么搁着,感觉我还在这儿。
- 这会儿 [zhèhuìr] : 今、今ごろ
- 凳子 [dèng zi] : (背もたれのない)腰掛け、椅子
- 搁 [gē] : (物を一定の場所に)置く
- 感觉 [gǎn jué] : ~と思う、~と考える、~のような気がする
学校で一凡と英子の会話シーン
一凡 : 我记得你跟我说过你妈当时压力大,睡不着觉,家里有备着那安定,对吧?
英子: 嗯。
一凡 : 给我点。
英子 : 你要自杀威胁你妈搬家?这缺德事我可干不了。干不了,干不了,干不了。
- 记得 [jì de] : 覚えている
- 自杀 [zìshā] : 自殺する
- 威胁 [wēixié] : 脅かす
- 缺德 [quē dé] : 嫌らしい、意地が悪い、ろくでなし
- 不了 [bù liǎo] : ~できない、無理
第10集 单词 / 句子
方圆夫婦が引越しの件で話すシーン
方圆 : 学区房一个月房租,怎么也得一万五,两万。
咱们这一家四口得租个小三居吧起码,对不对。
- 房租 [fáng zū] : 家賃
- 得 [děi] : 要する、かかる、いる
- 居 [jū] : (不動産物件の)部屋
- 起码 [qǐmǎ] : 最小限度の、ぎりぎりの、ミニマムの
童文洁のオフィスでのシーン
同僚 : 这个是赖我,是我太八卦了。我就不该跟你说,要不然你不方便开口,我帮你去跟她说。
童文洁 : 你跟她说算什么呀?我自己去说吧,她放我假就放我假,不放我假,我找罗杰。
- 赖 [lài] : (過ち・責任を人・事情の)せいにする、責める
- 八卦 [bā guà] : うわさ話、無駄話、ゴシップ
- 不该 [bùgāi] : …すべきでない、…してはならない.
- 要不然 [yào bu rán] : そうでなければ、さもなくば、でないと;なんなら、よかったら
- 开口 [kāi//kǒu] : 口を開く、物を言う
- 罗杰 [Luó jié] : Roger
第11集 单词 / 句子
方圆のオフィスでのシーン
女性同僚 : 你这嘟囔什么呢?
方圆 : 你怎么老是一惊一乍 吓唬我?
- 嘟囔 [dū nang] : 独り言を言う、ぶつぶつ小言を言う
- 一惊一乍 [yī jīng yī zhà] : 興奮又は緊張しすぎて、行為や態度が大げさすぎること、小さいことに対してビビる
- 吓唬 [xiàhu] : 脅かす、恐がらせる
方圆 : 我上网看看房子。
女性同僚 : 你要租房子啊?
方圆 : 能怎么办啊。孩子上学就他近,得租个房子。没辙**啊。
- 房子 [fángzi] : 家
- 辙 [zhé] : 方法、手だて
女性同僚 : 你看你啊。
你这老员工,业务能力强,管理能力不差,人缘又好,这还刚立完大功!
- 老员工 [lǎo yuángōng] : 経験豊富な従業員
- 不差 [bù chà] : 悪くない
- 人缘 [rén yuán] : 人付き合い、人気
- 大功 [dà gōng] : 大きな功労、大手柄
宋倩と童文洁の会話のシーン
宋倩 : 高三就是分秒必争啊。 童文洁 : 不是,你那时候哪来这么多钱,你一下买五套。
宋倩 : 那时候,便宜。有没有限购,交个首付就行了。
- 分秒必争 [fēn miǎo bì zhēng] : わずかな時間もおろそかにしない、一分一秒を争う
- 套 [tào] : 〈量詞〉住宅を数える。戸、邸
- 2套房子: 住宅2邸(2戸)
- 限购 [xiàn gòu] : 購入を制限する
- 首付 [shǒu fù] : 頭金
第12集 单词 / 句子
薬の件がバレるシーン
一凡: 怎么了?
童文洁 : 你给磊儿下什么药?
磊儿 : 表哥,你给我下药了?
英子 : 安,安眠药吗?
- 下药 [xià//yào] : 投薬する、毒薬などを入れる
- 安眠药 [ān mián yào] : 睡眠薬
方圆 : 方一凡,说!怎么回事,说!
一凡 : 我不是想给他吃,我想给自己吃的,我不想去上学,我赖床,我装。 妈,你不信,你还把我拆穿了!
- 怎么回事 [zěn・me huí shì] : 何事か、どうした事か、どういう事なんだ
- 赖床 [lài chuáng] : ベッドでダラダラする
- 拆穿 [chāichuān] : 暴く、暴露する
方圆のナレーションのシーン
方圆 : 虽然方一凡在搬家上用的手段有点恶劣,但我们好好教育了他。
他也认识到自己做错了,向我们道了歉,向磊儿道了歉。
- 恶劣 [è liè] : 下劣な、悪辣な、悪い
- 教育 [jiào yù] : 教育 [する)、説教する
- 道歉 [dào//qiàn] : 謝る、おわびをする